Dan Simmons – Olimp
al doilea volum din saga Ilion-Olimp
traducere de Mihai-Dan Pavelescu
colecţia Nautilus
107 x 178, 1312 pp.
Tweet„Continuând din momentul de suspans în care terminase Ilion, Simmons nu dezamăgeşte. Olimp nu este doar un excelent roman hard science-fiction şi space opera, ci o carte cu ritm rapid, pe rând şocantă, terifiantă şi adesea plină de momente ilare create cu abilitate, pe măsură ce nefericitele sale creaţii umane se luptă cu înseşi forţele istoriei literare.”
Amazon.com
„Inspirându-se din Iliada lui Homer, Furtuna lui Shakespeare şi creaţiile mai multor poeţi din secolul al XIX-lea, Simmons izbuteşte un alt triumf în această continuare măreaţă a idolatrizatului Ilion. Romanul abundă atât în senzaţia de uimire faţă de miracolul tehnologic, cât şi în aluziile literare, dar Simmons deţine controlul complet al firelor narative care converg către un final apoteotic.”
Publishers Weekly
„Ilion v-a lăsat întrebându-vă dacă Dan Simmons va reuşi să dezvolte saga aceea colosală de război inter-temporal şi hybris post-uman dintr-un viitor îndepărtat, sporindu-i dimensiunile, stranietatea şi spectaculozitatea? Olimp este răspunsul. Ca o dovadă a capacităţii SF-ului de a le îngădui autorilor să gândească la o scară grandioasă, într-un fel care n-a mai fost întâlnit în literatură de la… să recunoaştem, Homer!, este greu de imaginat o propunere mai interesantă decât Olimp.”
Asimov’s Science Fiction Magazine
„Una dintre căile prin care trecutul ne informează prezentul o reprezintă naraţiunile mitice transmise din generaţie în generaţie. Umanitatea evoluează, dar la fel se întâmplă şi cu miturile, iar Olimp este un exemplu excelent. Prin reluarea şi recontextualizarea operelor lui Homer şi Shakespeare, Simmons este foarte conştient de faptul că generaţiile viitoare pot asista la revizuirile epopeilor din epoca noastră.”
Interzone
„Un maelstrom gigantic de personaje din istorie, mitologie şi literatură, de făpturi dotate cu puteri vaste care se războiesc atât unele cu altele, cât şi cu muritorii, într-un conflict care ameninţă să distrugă sistemul solar.”
Booklist
„Ilion şi Olimp desăvârşeşc reputaţia lui Dan Simmons de maestru modern al SF-ului.”
San Francisco Chronicle
@Daniel: avand in vedere ca toate au fost traduse de acelasi om, mi se pare ca stam foarte bine: 4 titluri publicate in 2 ani si jumatate (iar media celor 4 este de 1000 de pagini per titlu). Si daca ma gandesc ca in acelasi timp MDP a mai tradus si doua volume din seria Heechee, si o caramida enorma de Hamilton (1720 de pagini), eu cred ca stam foarte, foarte bine.
@Daniel-Hai sa nu mai fim rai,VP a explicat situatia foarte bine.Probabil in viitorul apropiat MDP va traduce si Endymion ,si eu astept cu aceeasi nerabdare ca si tine aceasta carte,dar nu numai noi asteptam sunt mult mai multi!
@Vlad Puescu-Cind veti pune cartile “In curs de aparitie” pentru luna viitoare,am facut un pariu cu cineva si sunt nerabdator sa-l cistig,bineinteles pariul este legat de carti 🙂 ?!
Nu se pot gasi mai multi traducatori pentru ca asteptarea sa nu mai fie atit de lunga?(presupun ca sint destui traducatori valorosi care sa-si ofere serviciile!!)
doar… lol.
nu, nu cred ca sunt destui traducatori valorosi care sa-si ofere serviciile.
Poate nu ar strica sa promovati si scriitorii autohtoni necunoscuti, si romanele lor, ca de exemplu “Natura Moarta cu Sevraj”, “Caviarul cainlui de lupte”, etc. Nu aveti de unde sti ca-s proaste sau bune, pana nu le cititi, macar. Sau probabil asteptati sa fie traduse si Lansate “dincolo”, pt a cumpara drepturile de difuzare de pe la altii. De fapt, nu m-ar mira, asa se intampla prin Romania…
Traducerea de la Olimp e destul de ciudata. Numele proprii sunt traduse foarte slab: Aias ( in loc de Ajax) dar mai ales “Doamna Bruna” ptr “Dark Lady”. Mi se pare ca injuraturile sunt traduse mai vulgar decat e necesar si o impunea textul original. My .02$.